Agahiyên Kovarê

149
Süleyman Çevik/Ji Edîtor
Nihat Gültekin/84 Saliya Kurdolog Celîlê Celîl
Hafizê Şîrazî/Gul li ber û mey di dest û me’şûq bi kam e (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)
Rojen Barnas/Heyvbanûya Nûgiha - A Herî Hêsa
Rohat Alakom/Berhemeke Edebî Derbarê Serhildana Agiriyê de
M. Zahir Ertekin/Xiyalên Kehrîbarî
Murad Celalî /Li Çiyayên Kurdistanê Almanek: Helmuth von Moltke
Berken Bereh/Ew strana li bendê me
Ali Karadeniz/Nivîskar bi çîrokê dixwaze çi bike? -Çend gotin derheq çîrokên Enwer Karahan de-
Shahînê Bekirê Soreklî/Profesor û Rîhrengîn
Mewlana Celaleddînê Romî/Ketime çolên belayan (Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar)
Yaşar Eroğlu/Rêbera rastnivîsînê çi rast nivîsiye?
Ingeborg Bachmann/Reklam (Wergera ji Almanî: Abdullah İncekan)
Ahmed Arif/Tarîreşa şevê wisa tu gullê berdiyê naqelêşe (Wergera ji Tirkî: Talat İnanç)
Fırat Keklik/Agirî
Xweşmêr/Rind û Zahidiya Hafizê Şîrazî û Melayê Cizîrî
‘Ebdulqadir Kızılkaya/Çûna Barzanê
Michael Chyet/Gelo Kurd wê kengê sîstema perwerdehiya xwe saz bikin? (Hevpeyvîn: Salihê Kevirbirî)
Bedirxan Epözdemir Xemgîn im zarokno
Abdullah Can/Seîdê Kurdî û gelê xwe
Hengov/hêjîr
M. Xalid Sadînî/Hey Av û Av
Sidîq Gorîcan/Du Haîkû
Mahsûn Reşçelan/Êş û Azar û Sûreta Der Cameyê: Siyahpoş û Evîn
Mustafa Dehqan/Îsa û Kiloxê Axêver: Noteke Kurt li ser Destxeteke Garşuniya Kurdî / (Wergera ji Îngilîzî: M. Şirin Filiz)
Evdî Hesqera/Kilama Sebriyo Lawo yan Sebîlê Axê?
Selîmê Ahmed (Berhevkar)/Şewlê Bêtar
Suat Baran/Bêhnek divê da şev were çirandin

149

Nihat Gültekin di vê jimarê de li ser jiyana Celîlê Celîl nivîsek berfireh nivîsiye. Wekî tête zanîn, Malbata Celîl, di nav Kurdên Ermenîstanê de karên gelek hêja kirine; di vê nivîsê de behsa van xebatan jî hatiye kirin. Rohat Alakom çîrokek Soranî ku li ser serhildana Agiriyê, di sala 1960î de ji aliyê Kawus Qaftan ve hatiye nivîsandin bi Ziya Avci daye wergerandin î Kurmancî, digel nivîsa xwe ev metn jî di nivîsa xwe de daye… Murad Celalî di ger û xebata leşker û nivîskarê Alman Helmut Von Moltke de Kurd kirine mijara nivîsa xwe. Ali Karadeniz di vê jimarê de li ser çîrokên Enwer Karahan nivîsiye. Shahînê Bekirê Sorekli jî bi çîrokek bi navê “Profesor û Rihrengîn” di vê jimarê de cih girtiye. Demeke berê Weqfa Mezopotamyayê bi navê “Rêberê Rastnivîsînê” ku ji aliyê komxebatekê ve amade bûye weşandibû. Yaşar Eroğlu jî di nivîsa xwe de ev xebata girîng nirxandiye. Hevpeyvîna vê jimarê Salihê Kevirbirî bi zimanzanê Amerîkayê Michael Chyet re kiriye. Wekî tête zanîn Michael Chyet 40 zimanan dizane û ferhengeke wî ya Kurmancî-Îngilîzî heye. Wekî din kesên bi nivîs û kurteçîrokên xwe di vê jimarê de cih digrin ev in: Xweşmêr, Abdullah Can, M. Xalid Sadînî, Mahsûn Reşçelan, Mustafa Dehqan (werger: M. Ş. Filiz), Evdî Hesqera û Selimê Ahmed. Bi şi’rên xwe jî Hafizê Şîrazî (werger: A. Acar), Rojen Barnas, M. Zahir Ertekin, Berken Bereh, Mewlana Celaleddînê Romî (werger: A. Acar), Ingeborg Bachmann (werger: A. İncekan), Ahmed Arif (werger: T. İnanç), Firat Keklik, Ebdulqadir Kızılkaya, Bedirxan Epözdemir, Hengov, Sidîq Gorîcan û Suat Baran ev jimar xemilandine.